The Sorcerer's Apprentice

Translated by Sue Dyson
$7.99 US
Steerforth Press | Pushkin Press
On sale Mar 19, 2013 | 9781782270409
Sales rights: US,CAN,OpnMkt(no EU)

In the depths of the Sarladais, a land of ghosts, cool caves and woods, a teenage boy is sent to live with a thirty-five-year-old priest, but soon the man becomes more than just his teacher. Published in the United Kingdom for the first time. The Sorcerer's Apprentice is a gallant, almost magical book that is one of modern literature's esoteric, underground texts.
"This tale of spiritualised depravity is genuinely erotic. Whatever one might think of the strange division of morality and spirituality in this novella, it shows that descriptions of generous, world-encompassing desire are not solely the preserve of women." - Murrough O'Brien, Independent on Sunday

"The story has a spiritual as well as a sexual, dimension, and it is essentially pantheistic. None of the characters are named, and that's relevant to the novelist purpose, for they are vividly realised and shadowy by turns. It is flawlessly translated by Sue Dyson." - Paul Bailey, Daily Telegraph

About

In the depths of the Sarladais, a land of ghosts, cool caves and woods, a teenage boy is sent to live with a thirty-five-year-old priest, but soon the man becomes more than just his teacher. Published in the United Kingdom for the first time. The Sorcerer's Apprentice is a gallant, almost magical book that is one of modern literature's esoteric, underground texts.

Praise

"This tale of spiritualised depravity is genuinely erotic. Whatever one might think of the strange division of morality and spirituality in this novella, it shows that descriptions of generous, world-encompassing desire are not solely the preserve of women." - Murrough O'Brien, Independent on Sunday

"The story has a spiritual as well as a sexual, dimension, and it is essentially pantheistic. None of the characters are named, and that's relevant to the novelist purpose, for they are vividly realised and shadowy by turns. It is flawlessly translated by Sue Dyson." - Paul Bailey, Daily Telegraph