Foreword
Xie Lingyun (385–433)
Written on the Lake on my Way Back to the Retreat at Stone Cliff 
On Climbing the Highest Peak of Stone Gate 
Setting out at Night from the Pavilion at Stone Pass
On Founding a Retreat for the Sangha at Stone Cliff
Huineng (638–713)
Bodhi originally has no tree
If evil flowers bloom in the mind-ground 
Deluded, a Buddha is a sentient being 
Wang Wei (?701–761)
Enjoying the Cool
An Autumn Evening in the Hills 
Seeking a Night’s Lodging at the Monastery of the Chan Master Daoyi 
The Wang River Collection
In my Lodge at Wang Chuan after a Long Rain 
Light Lines on a Flat Rock
Green Creek
Suffering from the Heat
Living in the Hills: Impromptu Verses
Stone Gate Monastery on Mount Lantian
Visiting the Forest Pavilion of the Recluse, Cui Xingzong, with Lu Xiang
Farm House on the Wei Stream 
In the Hills 
Weeping for Ying Yao 
Zhongnan Retreat 
Lines
On Missing my Way to the Monastery of Heaped Fragrance 
Sitting Alone on an Autumn Night
Liu Changqing (?710-?85)
On Parting with the Buddhist Pilgrim Lingche 
Rejoicing that the Zen Master Bao Has Arrived from Dragon Mountain
Hanshan (?8th century)
A thousand clouds among a myriad streams
When men see Han-shan 
When the men of the world look for this path amid the clouds
Men ask the way to Cold Mountain 
Cold cliffs, more beautiful the deeper you enter 
Clambering up the Cold Mountain path
As for me, I delight in the everyday Way 
So Han-shan writes you these words 
A telling analogy for life and death 
In the third month when the silkworms were still small 
Why am I always so depressed?
Parrots dwell in the west country 
I sit and gaze on this highest peak of all
Yesterday I saw the trees by the river’s edge 
Man, living in the dust
My mind is like the autumn moon 
Shide (?8th century)
You can see the moon’s brightness 
Far, faraway, steep mountain paths
I laugh at my failing strength in old age
Sami Manzei (8th century)
To what shall I compare the world?
Chang Jian (fl. 749)
Dhyana’s Hall 
At Wang Changling’s Retreat 
Jiaoran (730–99)
Looking for Lu Hongjian but Failing to Find Him 
Bai Juyi (772–846)
Idle Droning
A Flower?
Realizing the Futility of Life
On his Baldness 
Night Snow 
The Temple 
At Yiye Temple 
Liu Zongyuan (773–819)
Meditation Hall 
An Early Morning Visit to the Buddhist Priest Chao to Read the Chan Scriptures 
 
Jia Dao (779–845)
Looking for the Recluse and Not Finding Him Home 
Southern Study 
Guanxiu (832–912)
To an Old Monk on Mount Tian Tai 
 
Jianzhang (10th century)
Written on Master Hengzhao’s Wall 
Weifeng (10th century)
Grieving for Zen Master Jianzhang
Su Dongpo (1037–1101)
On the Winter Festival I Visited Lone Mountain and the Two Monks Huijin and Huisi 
Written on Abbot Lun’s Wall at Mount Jiao 
The murmuring brook is the Buddha’s long, broad tongue 
The Lyre
Flower Shadows
Spring Night
Days of Rain; the Rivers Have Overflowed 
Begonias 
Passing Over Dayu Peak
The Southern Room over the River 
Recalling the Old Days at Mianchi 
Moving to Lin’gao Pavilion 
Enjoying the Peonies at the Temple of Good Fortune
Presented to Tanxiu
The Weaker the Wine 
Sending Off Chan Master Xiaoben to Fayun
Abbot Zhan’s Cell
Written on the Wall at Xilin Temple 
Chen Shidao (1052–1102)
Books
Saigyo (1118–90)
Every single thing 
The winds of spring 
Trailing on the wind
Fan Chengda (1126–93)
To ‘‘Eyes’ Fascination’’
Yang Wanli (1127–1206)
The Boatman’s Flute
Making Fire in the Boat on a Snowy Day 
Red Peonies in a Jar 
The Cold Lantern 
Passing the Pavilion on Shenzhu Bridge
Spending the Night at the River-Port Pool Rock 
Rising Early 
The Morning Ferry
Staying Overnight at Xiaosha Stream 
During an Intercalary August After the ‘‘Arrival of Autumn’’ It Was Hot in the Evening and I Went to Be Cool in the Prefectural Garden
The Twin Pagodas of Orchid Stream
Don’t Read Books! 
Jakuren (?1139–1202)
On Seeing the First Bloom of the Lotus
Myoe (1173–1232)
Watching the Moon Go Down 
Bright bright!
Kigen Dogen (1200–53)
Coming, going, the waterfowl 
Depending on Neither Words nor Letters 
Worship Service 
Kokan Shiren (1278–1345)
Impromptu Poem 
Winter Moon 
Winter Moon (2)
Summer Night 
Jakushitsu Genko (1290–1367)
Refreshing, the wind against the waterfall 
Cold Night: Impromptu 
Sesson Yubai (1290–1346)
Autumn’s Whiteness
In heaven and earth, no ground to plant my single staff 
Staying at Luyuan Temple: Wang Wei’s Former Residence 
Betsugen Enshi (1294–1364)
Miscellaneous Poems from My Lair
Rhyming with the Priest Caoan’s Poem ‘‘Living in the Mountains’’
 
Paegun (1299–1375)
In the Mountain 
Chugan Engetsu (1300–75)
At Tomo Harbor
Imitating the Old Style 
In China: Sick with Malarial Fever
T’aego (1301–82)
Herding the Ox in the Himalayas 
At Deathbed 
Ryusen Reisai (d.1360)
To Rhyme with a Poem by My Old Teacher: Sick in Winter 
Ryushu Shutaku (1308–88)
For all these years, my certain Zen 
Sweeping Leaves
Naong (1320–76)
In the Mountains
Gido Shushin (1325–88)
Inscription over his Door 
Camellia Blossoms 
Hymn for Offering Incense Upon the Buddha’s Attainment of the Path
Inscribed on the Pavilion of Moon on the Water: Two Poems 
Improvisation Upon Leaving the Nanzenji to Go Into Retirement
Poem Rhyming with Monk San’s ‘‘Trip to Kanazawa –Recalling Old Times’’ 
Rohatsu: To Show to My Disciples 
Two Scenes Inscribed on a Screen 
In Response to a Request to ‘‘Explain the Secret Teaching’’
The Painted Fan
Zekkai Chushin (1336–1405)
An Old Temple 
The void has collapsed upon the earth 
Dwelling in the Mountains: A Poem Rhyming with Chanyue’s
Ikkyu Sojun (1394–1481)
Like dew that vanishes 
Contemplating the Law, reading sutras, trying to be a real master
Sunset in a Fishing Village 
 
Shinkei (1406–75)
Foothills beneath a deepening pall of snow 
Such a mind, is, indeed, that of a Buddha! 
As darkness falls
Without understanding 
Cuckoo 
Invisible as the wind to the eye
Soul mad with longing
‘‘If it be so, so be it!’’
A temporary lodging
Sogi (1421–1502)
Spring 
Summer 
Autumn 
Winter 
They come about on their own 
Yuan Hongdao (1568–1610)
Saying Goodbye to the Monk Wunian 
On Receiving My Letter of Termination 
Writing Down What I See 
Matsuo Basho (1644–94)
On dead branches crows remain perched at autumn’s end 
The sea dark 
On the mountain road the sun arose
Coming this mountain way 
The whitebait opens its black eyes 
Asleep within the grave
Hakuin (1685–1768)
Priceless is one’s incantation
Past, present, future 
You no sooner attain the great void 
Ryokan (1758–1831)
My house is buried in the deepest recess of the forest 
Green spring, start of the second month
I am imprisoned in my cottage among the solitary hills
Begging food, I went to the city
At an old temple 
In the still night by the vacant window 
My beloved friend 
Good manners and sweet habits have faded, year after year 
Our life in this world 
You mustn’t suppose
Since I began to climb this steep path of discipline
Foothills far below 
If anyone asks 
The wind is gentle 
Here are the ruins of the cottage where I once hid myself 
All my life too lazy to try and get ahead
On the Death of Yukinori 
I have a walking stick 
Gong Zizhen (1792–1841)
From Spring to Autumn of 1827 Some Things Came to Me Which I Wrote Down Haphazardly 
A Renunciation of Wit 
Biographies 
Acknowledgments