The Adventures of Pinocchio

Introduction by John Hooper, Anna Kraczyna
Translated by John Hooper, Anna Kraczyna
$6.99 US
Penguin Adult HC/TR | Penguin Classics
On sale Sep 14, 2021 | 9780525507666
Sales rights: World
revelatory new edition of the most widely translated Italian book in the world--soon to be a Netflix animated feature film co-directed and co-written by Guillermo del Toro and voiced by Ewan McGregor, Cate Blanchett, Christoph Waltz, John Turturro, and Tilda Swinton

A Penguin Classic 

Carved from a piece of wood by the old carpenter Geppetto, the puppet Pinocchio comes to life and wants nothing more than to be a real boy. But while this beloved character has achieved literary immortality, he is ultimately misunderstood. He has a penchant for lying, to be sure, but it’s when he avoids going to school that he repeatedly gets into trouble, making The Adventures of Pinocchio an unusually timely novel about the importance of education, in our increasingly authoritarian times, to prevent our strings being pulled.
 
This effervescent new translation captures the antic spirit that makes the mischievous, egotistical, and easily distracted Pinocchio a late nineteenth-century prototype for the likes of Bart Simpson. Featuring copious annotations informed by the translators’ deep knowledge of Italy, it reveals the novel to be not only a subversively entertaining children’s book but also a sophisticated satire reflecting the author’s concern for the social inequality of his time and his belief that duty to others is at the core of our humanity.

Table of Contents

Title Page

Copyright Page

Introduction

 

I

II

III

IV

V

VI

VII

VIII

IX

X

XI

XII

XIII

XIV

XV

XVI

XVII

XVIII

XIX

XX

XXI

XXII

XXIII

XXIV

XXV

XXVI

XXVII

XXVIII

XXIX

XXX

XXXI

XXXII

XXXIII

XXXIV

XXXV

XXXVI

PINOCCHIO

“A zingy new translation.” ―The Economist

“Perfectly timed. The translators . . . do justice to the story with their insightful annotations and cogent introduction. . . . Who can’t love a story as wildly inventive as [this]? Children certainly love it—and have so for nearly 150 years. But Pinocchio can also grab the interest of any adult willing to engage with the story’s rich tapestry of symbolism, archetypes, and layers of meaning. . . . Should you find yourself watching all or none of the recent and upcoming film adaptations of Pinocchio, this new translation from Penguin Classics is a terrific way to get reacquainted with one of the world’s most popular and important stories.” ―PopMatters

“Very lively . . . A fine translation in many ways, and I love the way it brings out the Italianness, and I do like the punch of it. It’s great.” ―Ann Hallamore Caesar, The TLS Podcast

“A complex, unsettling novel—miles away from the morality tale that Pinocchio’s story has become . . . Pinocchio harbors a strain of systemic injustice and deep betrayal. . . . Imbued with social criticism and pessimistic humor, [it] can be read, among other things, as an irreverent attack on established authority. . . . As the translators John Hooper and Anna Kraczyna note in a recent critical edition published by Penguin, it’s no coincidence that the utterance ‘Pazienza!’ occurs 15 times throughout the novel. . . . It’s a quintessentially Italian admission of defeat . . . that, as Hooper and Kraczyna note, ‘echoes centuries of unwilling yet unavoidable resignation.’ ” —The Atlantic

“An effort to reclaim the spirit of the original, particularly as something distinct from the animated Disney cartoon that most are familiar with . . . Their goal . . . is not dissimilar to that of Matteo Garrone in his wonderfully dark film adaptation: to demonstrate, once again, that Pinocchio is far more than just a children’s story.” ―The Week in Italy

About

revelatory new edition of the most widely translated Italian book in the world--soon to be a Netflix animated feature film co-directed and co-written by Guillermo del Toro and voiced by Ewan McGregor, Cate Blanchett, Christoph Waltz, John Turturro, and Tilda Swinton

A Penguin Classic 

Carved from a piece of wood by the old carpenter Geppetto, the puppet Pinocchio comes to life and wants nothing more than to be a real boy. But while this beloved character has achieved literary immortality, he is ultimately misunderstood. He has a penchant for lying, to be sure, but it’s when he avoids going to school that he repeatedly gets into trouble, making The Adventures of Pinocchio an unusually timely novel about the importance of education, in our increasingly authoritarian times, to prevent our strings being pulled.
 
This effervescent new translation captures the antic spirit that makes the mischievous, egotistical, and easily distracted Pinocchio a late nineteenth-century prototype for the likes of Bart Simpson. Featuring copious annotations informed by the translators’ deep knowledge of Italy, it reveals the novel to be not only a subversively entertaining children’s book but also a sophisticated satire reflecting the author’s concern for the social inequality of his time and his belief that duty to others is at the core of our humanity.

Excerpt

Table of Contents

Title Page

Copyright Page

Introduction

 

I

II

III

IV

V

VI

VII

VIII

IX

X

XI

XII

XIII

XIV

XV

XVI

XVII

XVIII

XIX

XX

XXI

XXII

XXIII

XXIV

XXV

XXVI

XXVII

XXVIII

XXIX

XXX

XXXI

XXXII

XXXIII

XXXIV

XXXV

XXXVI

PINOCCHIO

Praise

“A zingy new translation.” ―The Economist

“Perfectly timed. The translators . . . do justice to the story with their insightful annotations and cogent introduction. . . . Who can’t love a story as wildly inventive as [this]? Children certainly love it—and have so for nearly 150 years. But Pinocchio can also grab the interest of any adult willing to engage with the story’s rich tapestry of symbolism, archetypes, and layers of meaning. . . . Should you find yourself watching all or none of the recent and upcoming film adaptations of Pinocchio, this new translation from Penguin Classics is a terrific way to get reacquainted with one of the world’s most popular and important stories.” ―PopMatters

“Very lively . . . A fine translation in many ways, and I love the way it brings out the Italianness, and I do like the punch of it. It’s great.” ―Ann Hallamore Caesar, The TLS Podcast

“A complex, unsettling novel—miles away from the morality tale that Pinocchio’s story has become . . . Pinocchio harbors a strain of systemic injustice and deep betrayal. . . . Imbued with social criticism and pessimistic humor, [it] can be read, among other things, as an irreverent attack on established authority. . . . As the translators John Hooper and Anna Kraczyna note in a recent critical edition published by Penguin, it’s no coincidence that the utterance ‘Pazienza!’ occurs 15 times throughout the novel. . . . It’s a quintessentially Italian admission of defeat . . . that, as Hooper and Kraczyna note, ‘echoes centuries of unwilling yet unavoidable resignation.’ ” —The Atlantic

“An effort to reclaim the spirit of the original, particularly as something distinct from the animated Disney cartoon that most are familiar with . . . Their goal . . . is not dissimilar to that of Matteo Garrone in his wonderfully dark film adaptation: to demonstrate, once again, that Pinocchio is far more than just a children’s story.” ―The Week in Italy