Too Much Happiness

Look inside
$18.00 US
Knopf | Vintage
24 per carton
On sale Nov 02, 2010 | 9780307390349
Sales rights: US, Opn Mkt (no CAN)
A “profound and beautiful” (Francine Prose, O: The Oprah Magazine) collection of ten stories from Nobel Prize–winning author Alice Munro

“Filled with subtle and far-reaching thematic reverberations. . . . Munro has an empathy so pitch-perfect . . . you are drawn deftly into another world.”—The New York Times Book Review

A BEST BOOK OF THE YEAR: The New York Times Book Review, The Atlantic Monthly, The Boston Globe, Los Angeles Times, San Francisco Chronicle, Chicago Tribune, Kansas City Star, The Economist, Slate
 
With clarity and ease, Alice Munro renders complex, difficult events and emotions into stories about the unpredictable ways in which men and women accommodate and often transcend what happens in their lives.
 
In the first story, a young wife and mother, suffering from the unbearable pain of losing her three children, gains solace from a most surprising source. In another, a young woman, in the aftermath of an unusual and humiliating seduction, reacts in a clever if less-than-admirable fashion. Other tales uncover the “deep-holes” in a marriage, the unsuspected cruelty of children, and, in the title story, the yearnings of a nineteenth-century female mathematician.
  • WINNER | 2013
    Nobel Prize
  • WINNER | 2009
    Man Booker International Prize
Too Much Happiness

Many persons who have not studied mathematics confuse it
with arithmetic and consider it a dry and arid science.
Actually, however, this science requires great fantasy.

—Sophia Kovalevsky

i

On the first day of January, in the year 1891, a small woman and a large man are walking in the Old Cemetery, in Genoa. Both
of them are around forty years old. The woman has a childishly large head, with a thicket of dark curls, and her expression is eager, faintly pleading. Her face has begun to look worn. The man is immense. He weighs 285 pounds, distributed over a large frame, and being Russian, he is often referred to as a bear, also as a Cossack. At present he is crouching over tombstones and writing in his notebook, collecting inscriptions and puzzling over abbreviations not immediately clear to him, though he speaks Russian, French, English, Italian and has an understanding of classical and medieval Latin. His knowledge is as expansive as his physique, and though his speciality is governmental law, he is capable of lecturing on the growth of contemporary political institutions in America, the peculiarities of society in Russia and the West, and the laws and practices of ancient empires. But he is not a pedant. He is witty and popular, at ease on various levels, and able to live a most comfortable life, due to his properties near Kharkov. He has, however, been forbidden to hold an academic post in Russia, because of being a Liberal.

His name suits him. Maksim. Maksim Maksimovich Kovalevsky.

The woman with him is also a Kovalevsky. She was married to a distant cousin of his, but is now a widow.

She speaks to him teasingly.

“You know that one of us will die,” she says. “One of us will die this year.”

Only half listening, he asks her, Why is that?

“Because we have gone walking in a graveyard on the first day of the New Year.”

“Indeed.”

“There are still a few things you don’t know,” she says in her pert but anxious way. “I knew that before I was eight years old.”

“Girls spend more time with kitchen maids and boys in the

stables—I suppose that is why.”

“Boys in the stables do not hear about death?”

“Not so much. Concentration is on other things.”

There is snow that day but it is soft. They leave melted, black footprints where they’ve walked.



She met him for the first time in 1888. He had come to Stockholm to advise on the foundation of a school of social sciences. Their shared nationality, going so far as a shared family name, would have thrown them together even if there was no particular attraction. She would have had a responsibility to entertain and generally take care of a fellow Liberal, unwelcome at home.

But that turned out to be no duty at all. They flew at each other as if they had indeed been long-lost relatives. A torrent of jokes and questions followed, an immediate understanding, a rich gabble of Russian, as if the languages of Western Europe had been flimsy formal cages in which they had been too long confined, or paltry substitutes for true human speech. Their behavior, as well, soon overflowed the proprieties of Stockholm.

He stayed late at her apartment. She went alone to lunch with him at his hotel. When he hurt his leg in a mishap on the ice, she helped him with the soaking and dressing and, what was more, she told people about it. She was so sure of herself then, and especially sure of him. She wrote a description of him to a friend, borrowing from De Musset.

He is very joyful, and at the same time very gloomy—
Disagreeable neighbor, excellent comrade—
Extremely light-minded, and yet very affected—
Indignantly naïve, nevertheless very blasé—
Terribly sincere, and at the same time very sly.


And at the end she wrote, “A real Russian, he is, into the bargain.”

Fat Maksim, she called him then.

“I have never been so tempted to write romances, as when with Fat Maksim.”

And “He takes up too much room, on the divan and in one’s mind. It is simply impossible for me, in his presence, to think of
anything but him.”

This was at the very time when she should have been working day and night, preparing her submission for the Bordin Prize. “I am neglecting not only my Functions but my Elliptic Integrals and my Rigid Body,” she joked to her fellow mathematician, Mittag-Leffler, who persuaded Maksim that it was time to go and deliver lectures in Uppsala for a while. She tore herself from thoughts of him, from daydreams, back to the movement of rigid bodies and the solution of the so-called mermaid problem by the use of theta functions with two independent variables. She worked desperately but happily, because he was still in the back of her mind. When he returned she was worn out but triumphant. Two triumphs—her paper ready for its last polishing and anonymous submission; her lover growling but cheerful, eagerly returned from his banishment and giving every indication, as she thought, that he intended to make her the woman of his life.

The Bordin Prize was what spoiled them. So Sophia believed. She herself was taken in by it at first, dazzled by all the chandeliers
and champagne. The compliments quite dizzying, the marvelling and the hand kissing spread thick on top of certain inconvenient but immutable facts. The fact that they would never grant her a job worthy of her gift, that she would be lucky indeed to find herself teaching in a provincial girls’ high school. While she was basking Maksim decamped. Never a word about the real reason, of course—just the papers he had to write, his need for the peace and quiet of Beaulieu.


He had felt himself ignored. A man who was not used to being ignored, who had probably never been in any salon, at any reception, since he was a grown man, where that had been the case. And it wasn’t so much the case in Paris either. It wasn’t
that he was invisible there, in Sonya’s limelight, as that he was the usual. A man of solid worth and negotiable reputation, with
a certain bulk of frame and intellect, together with a lightness of wit, an adroit masculine charm. While she was an utter novelty,
a delightful freak, the woman of mathematical gifts and female timidity, quite charming, yet with a mind most unconventionally
furnished, under her curls.

He wrote his cold and sulky apologies from Beaulieu, refusing her offer to visit once her flurry was over. He had a lady staying with him, he said, whom he could not possibly present to her. This lady was in distress and needed his attention at the moment. Sonya should make her way back to Sweden, he said; she should be happy where her friends were waiting for her. Her students would have need of her and so would her little daughter. (A jab there, a suggestion familiar to her, of faulty motherhood?)

And at the end of his letter one terrible sentence.

“If I loved you I would have written differently.”


The end of everything. Back from Paris with her prize and her freaky glittery fame, back to her friends who suddenly meant no more than a snap of her fingers to her. Back to the students who meant something more, but only when she stood before them transformed into her mathematical self, which was oddly still accessible. And back to her supposedly neglected but devastatingly
merry little Fufu.

Everything in Stockholm reminded her.

She sat in the same room, with the furniture brought at such foolish expense across the Baltic Sea. The same divan in front of her that had recently, gallantly, supported his bulk. And hers in addition when he skillfully gathered her into his arms. In spite of his size he was never clumsy in lovemaking.

This same red damask, on which distinguished and undistinguished guests had sat in her old lost home. Maybe Fyodor Dostoyevsky had sat there in his lamentable nervous state, dazzled by Sophia’s sister Aniuta. And certainly Sophia herself as her mother’s unsatisfactory child, displeasing as usual.

The same old cabinet brought also from her home at Pali - bino, with the portraits of her grandparents set into it, painted
on porcelain. The Shubert grandparents. No comfort there. He in uniform, she in a ball gown, displaying absurd self-satisfaction.
They had got what they wanted, Sophia supposed, and had only contempt for those not so conniving or so lucky.

“Did you know I’m part German?” she had said to Maksim.

“Of course. How else could you be such a prodigy of industry? And have your head filled with mythical numbers?”

If I loved you.

Fufu brought her jam on a plate, asked her to play a child’s card game.
“Leave me alone. Can’t you leave me alone?”

Later she wiped the tears out of her eyes and begged the child’s pardon.
“Alice Munro has done it again. . . . [She] keeps getting better. . . . Her brush strokes are fine, her vision encompasses humanity from its most generous to its most corrupt, and the effect is nothing short of masterful.”The San Francisco Chronicle

“Richly detailed and dense with psychological observation. . . . Munro exhibit[s] a remarkable gift for transforming the seemingly artless into art . . . [She] concentrate[s] upon provincial, even backcountry lives, in tales of domestic tragicomedy that seem to open up, as if by magic, into wider, deeper, vaster dimensions.”—Joyce Carol Oates, New York Review of Books
 
“Perfect . . . With this collection of surprising short stories, Munro once again displays the fertility of her imagination and her craftsmanship as a writer.”USA Today
 
Too Much Happiness . . . dazzles. The 10 spare, lovely tales [are] brimming with emotion and memorable characters. . . . Munro’s are stories that linger long after you turn the last page.”Entertainment Weekly, Grade A
 
“Finely, even ingeniously, crafted. . . . [Delivered] with instinctive acuity.”The Seattle Times

“Rich and satisfying . . . A commanding collection and one of her strongest. . . . Short fiction of this caliber should be on everyone’s reading list. Munro’s stories are accessible; she simply writes about life. . . . Honest, intuitive storytelling that gives the short story a good name.”Chicago Sun-Times
 
“Daring and unpredictable . . . Reading Munro is an intensely personal experience. Her focus is so clear and her style so precise. . . . Each [story is] dramatically and subtly different.”The Miami Herald

“Coherent and compelling . . . Munro manages to turn the sentimental into the existential.”The Philadelphia Inquirer
 
“As always in her distinctive stories, Alice Murno’s style is vivid, her attention tireless, her curiosity omnivorous, and her sentences drawn from the freshest of springs.”The Washington Post

“In story after story, Munro manages to compress whole lives and emotional arcs into 20 or so shapely pages, long enough to engage us in their world but short enough to absorb in a single sitting or commute. Her prose is spare without feeling rushed or cryptic, at once lucid and subtle.”The Christian Science Monitor
 
“I sit still for Alice Munro’s expository passages every time. She lays down such seemingly ordinary but useful sentences, one after another after another. . . . I stay to marvel. . . . Is there anyone writing short fiction today in English who has more authority?”—Alan Cheuse, NPR

“Consistently engrossing . . . thoughtfully wrought . . . [The] material is given piercing clarity by the resolute simplicity and restraint of Ms. Munro’s prose. . . . She can raise hackles on the back of your neck with a precisely phrased unadorned verb or noun. . . . The Munro magic is showcased brilliantly.”The Washington Times

“More occurs in Munro’s short stories than in most novels. . . . The pieces here . . . are thrilling permutations of her recurring themes: love, regret, the re-framing of one’s own personal narrative over time.”The New York Post

“More than virtually anyone else’s, Alice Munro’s stories unfold in surprising ways that nonetheless seem perfectly right. They are marvels of unhurried compression in which precision looks casual, in which everything is clearly in its place, though no one else might think to put it exactly thus.”Minneapolis Star Tribune

About

A “profound and beautiful” (Francine Prose, O: The Oprah Magazine) collection of ten stories from Nobel Prize–winning author Alice Munro

“Filled with subtle and far-reaching thematic reverberations. . . . Munro has an empathy so pitch-perfect . . . you are drawn deftly into another world.”—The New York Times Book Review

A BEST BOOK OF THE YEAR: The New York Times Book Review, The Atlantic Monthly, The Boston Globe, Los Angeles Times, San Francisco Chronicle, Chicago Tribune, Kansas City Star, The Economist, Slate
 
With clarity and ease, Alice Munro renders complex, difficult events and emotions into stories about the unpredictable ways in which men and women accommodate and often transcend what happens in their lives.
 
In the first story, a young wife and mother, suffering from the unbearable pain of losing her three children, gains solace from a most surprising source. In another, a young woman, in the aftermath of an unusual and humiliating seduction, reacts in a clever if less-than-admirable fashion. Other tales uncover the “deep-holes” in a marriage, the unsuspected cruelty of children, and, in the title story, the yearnings of a nineteenth-century female mathematician.

Awards

  • WINNER | 2013
    Nobel Prize
  • WINNER | 2009
    Man Booker International Prize

Excerpt

Too Much Happiness

Many persons who have not studied mathematics confuse it
with arithmetic and consider it a dry and arid science.
Actually, however, this science requires great fantasy.

—Sophia Kovalevsky

i

On the first day of January, in the year 1891, a small woman and a large man are walking in the Old Cemetery, in Genoa. Both
of them are around forty years old. The woman has a childishly large head, with a thicket of dark curls, and her expression is eager, faintly pleading. Her face has begun to look worn. The man is immense. He weighs 285 pounds, distributed over a large frame, and being Russian, he is often referred to as a bear, also as a Cossack. At present he is crouching over tombstones and writing in his notebook, collecting inscriptions and puzzling over abbreviations not immediately clear to him, though he speaks Russian, French, English, Italian and has an understanding of classical and medieval Latin. His knowledge is as expansive as his physique, and though his speciality is governmental law, he is capable of lecturing on the growth of contemporary political institutions in America, the peculiarities of society in Russia and the West, and the laws and practices of ancient empires. But he is not a pedant. He is witty and popular, at ease on various levels, and able to live a most comfortable life, due to his properties near Kharkov. He has, however, been forbidden to hold an academic post in Russia, because of being a Liberal.

His name suits him. Maksim. Maksim Maksimovich Kovalevsky.

The woman with him is also a Kovalevsky. She was married to a distant cousin of his, but is now a widow.

She speaks to him teasingly.

“You know that one of us will die,” she says. “One of us will die this year.”

Only half listening, he asks her, Why is that?

“Because we have gone walking in a graveyard on the first day of the New Year.”

“Indeed.”

“There are still a few things you don’t know,” she says in her pert but anxious way. “I knew that before I was eight years old.”

“Girls spend more time with kitchen maids and boys in the

stables—I suppose that is why.”

“Boys in the stables do not hear about death?”

“Not so much. Concentration is on other things.”

There is snow that day but it is soft. They leave melted, black footprints where they’ve walked.



She met him for the first time in 1888. He had come to Stockholm to advise on the foundation of a school of social sciences. Their shared nationality, going so far as a shared family name, would have thrown them together even if there was no particular attraction. She would have had a responsibility to entertain and generally take care of a fellow Liberal, unwelcome at home.

But that turned out to be no duty at all. They flew at each other as if they had indeed been long-lost relatives. A torrent of jokes and questions followed, an immediate understanding, a rich gabble of Russian, as if the languages of Western Europe had been flimsy formal cages in which they had been too long confined, or paltry substitutes for true human speech. Their behavior, as well, soon overflowed the proprieties of Stockholm.

He stayed late at her apartment. She went alone to lunch with him at his hotel. When he hurt his leg in a mishap on the ice, she helped him with the soaking and dressing and, what was more, she told people about it. She was so sure of herself then, and especially sure of him. She wrote a description of him to a friend, borrowing from De Musset.

He is very joyful, and at the same time very gloomy—
Disagreeable neighbor, excellent comrade—
Extremely light-minded, and yet very affected—
Indignantly naïve, nevertheless very blasé—
Terribly sincere, and at the same time very sly.


And at the end she wrote, “A real Russian, he is, into the bargain.”

Fat Maksim, she called him then.

“I have never been so tempted to write romances, as when with Fat Maksim.”

And “He takes up too much room, on the divan and in one’s mind. It is simply impossible for me, in his presence, to think of
anything but him.”

This was at the very time when she should have been working day and night, preparing her submission for the Bordin Prize. “I am neglecting not only my Functions but my Elliptic Integrals and my Rigid Body,” she joked to her fellow mathematician, Mittag-Leffler, who persuaded Maksim that it was time to go and deliver lectures in Uppsala for a while. She tore herself from thoughts of him, from daydreams, back to the movement of rigid bodies and the solution of the so-called mermaid problem by the use of theta functions with two independent variables. She worked desperately but happily, because he was still in the back of her mind. When he returned she was worn out but triumphant. Two triumphs—her paper ready for its last polishing and anonymous submission; her lover growling but cheerful, eagerly returned from his banishment and giving every indication, as she thought, that he intended to make her the woman of his life.

The Bordin Prize was what spoiled them. So Sophia believed. She herself was taken in by it at first, dazzled by all the chandeliers
and champagne. The compliments quite dizzying, the marvelling and the hand kissing spread thick on top of certain inconvenient but immutable facts. The fact that they would never grant her a job worthy of her gift, that she would be lucky indeed to find herself teaching in a provincial girls’ high school. While she was basking Maksim decamped. Never a word about the real reason, of course—just the papers he had to write, his need for the peace and quiet of Beaulieu.


He had felt himself ignored. A man who was not used to being ignored, who had probably never been in any salon, at any reception, since he was a grown man, where that had been the case. And it wasn’t so much the case in Paris either. It wasn’t
that he was invisible there, in Sonya’s limelight, as that he was the usual. A man of solid worth and negotiable reputation, with
a certain bulk of frame and intellect, together with a lightness of wit, an adroit masculine charm. While she was an utter novelty,
a delightful freak, the woman of mathematical gifts and female timidity, quite charming, yet with a mind most unconventionally
furnished, under her curls.

He wrote his cold and sulky apologies from Beaulieu, refusing her offer to visit once her flurry was over. He had a lady staying with him, he said, whom he could not possibly present to her. This lady was in distress and needed his attention at the moment. Sonya should make her way back to Sweden, he said; she should be happy where her friends were waiting for her. Her students would have need of her and so would her little daughter. (A jab there, a suggestion familiar to her, of faulty motherhood?)

And at the end of his letter one terrible sentence.

“If I loved you I would have written differently.”


The end of everything. Back from Paris with her prize and her freaky glittery fame, back to her friends who suddenly meant no more than a snap of her fingers to her. Back to the students who meant something more, but only when she stood before them transformed into her mathematical self, which was oddly still accessible. And back to her supposedly neglected but devastatingly
merry little Fufu.

Everything in Stockholm reminded her.

She sat in the same room, with the furniture brought at such foolish expense across the Baltic Sea. The same divan in front of her that had recently, gallantly, supported his bulk. And hers in addition when he skillfully gathered her into his arms. In spite of his size he was never clumsy in lovemaking.

This same red damask, on which distinguished and undistinguished guests had sat in her old lost home. Maybe Fyodor Dostoyevsky had sat there in his lamentable nervous state, dazzled by Sophia’s sister Aniuta. And certainly Sophia herself as her mother’s unsatisfactory child, displeasing as usual.

The same old cabinet brought also from her home at Pali - bino, with the portraits of her grandparents set into it, painted
on porcelain. The Shubert grandparents. No comfort there. He in uniform, she in a ball gown, displaying absurd self-satisfaction.
They had got what they wanted, Sophia supposed, and had only contempt for those not so conniving or so lucky.

“Did you know I’m part German?” she had said to Maksim.

“Of course. How else could you be such a prodigy of industry? And have your head filled with mythical numbers?”

If I loved you.

Fufu brought her jam on a plate, asked her to play a child’s card game.
“Leave me alone. Can’t you leave me alone?”

Later she wiped the tears out of her eyes and begged the child’s pardon.

Praise

“Alice Munro has done it again. . . . [She] keeps getting better. . . . Her brush strokes are fine, her vision encompasses humanity from its most generous to its most corrupt, and the effect is nothing short of masterful.”The San Francisco Chronicle

“Richly detailed and dense with psychological observation. . . . Munro exhibit[s] a remarkable gift for transforming the seemingly artless into art . . . [She] concentrate[s] upon provincial, even backcountry lives, in tales of domestic tragicomedy that seem to open up, as if by magic, into wider, deeper, vaster dimensions.”—Joyce Carol Oates, New York Review of Books
 
“Perfect . . . With this collection of surprising short stories, Munro once again displays the fertility of her imagination and her craftsmanship as a writer.”USA Today
 
Too Much Happiness . . . dazzles. The 10 spare, lovely tales [are] brimming with emotion and memorable characters. . . . Munro’s are stories that linger long after you turn the last page.”Entertainment Weekly, Grade A
 
“Finely, even ingeniously, crafted. . . . [Delivered] with instinctive acuity.”The Seattle Times

“Rich and satisfying . . . A commanding collection and one of her strongest. . . . Short fiction of this caliber should be on everyone’s reading list. Munro’s stories are accessible; she simply writes about life. . . . Honest, intuitive storytelling that gives the short story a good name.”Chicago Sun-Times
 
“Daring and unpredictable . . . Reading Munro is an intensely personal experience. Her focus is so clear and her style so precise. . . . Each [story is] dramatically and subtly different.”The Miami Herald

“Coherent and compelling . . . Munro manages to turn the sentimental into the existential.”The Philadelphia Inquirer
 
“As always in her distinctive stories, Alice Murno’s style is vivid, her attention tireless, her curiosity omnivorous, and her sentences drawn from the freshest of springs.”The Washington Post

“In story after story, Munro manages to compress whole lives and emotional arcs into 20 or so shapely pages, long enough to engage us in their world but short enough to absorb in a single sitting or commute. Her prose is spare without feeling rushed or cryptic, at once lucid and subtle.”The Christian Science Monitor
 
“I sit still for Alice Munro’s expository passages every time. She lays down such seemingly ordinary but useful sentences, one after another after another. . . . I stay to marvel. . . . Is there anyone writing short fiction today in English who has more authority?”—Alan Cheuse, NPR

“Consistently engrossing . . . thoughtfully wrought . . . [The] material is given piercing clarity by the resolute simplicity and restraint of Ms. Munro’s prose. . . . She can raise hackles on the back of your neck with a precisely phrased unadorned verb or noun. . . . The Munro magic is showcased brilliantly.”The Washington Times

“More occurs in Munro’s short stories than in most novels. . . . The pieces here . . . are thrilling permutations of her recurring themes: love, regret, the re-framing of one’s own personal narrative over time.”The New York Post

“More than virtually anyone else’s, Alice Munro’s stories unfold in surprising ways that nonetheless seem perfectly right. They are marvels of unhurried compression in which precision looks casual, in which everything is clearly in its place, though no one else might think to put it exactly thus.”Minneapolis Star Tribune