A Penguin Classics Deluxe Edition, with French flaps
First published in 1924, Veinte poemas de amor y una canción desesperada remains among Pablo Neruda’s most popular work. Daringly metaphorical and sensuous, this collection juxtaposes youthful passion with the desolation of grief. Drawn from the poet’s most intimate and personal associations, the poems combine eroticism and the natural world with the influence of expressionism and the genius of a master poet. This edition features the newly corrected original Spanish text, with masterly English translations by award-winning poet W. S. Merwin on facing pages.
• Includes twelve sketches by Pablo PicassoThe morning is full of storm
in the heart of summer.
The clouds travel like white handkerchiefs of good-bye,
the wind, traveling, waving them in its hands.
The numberless heart of the wind
beating above our loving silence.
Orchestral and divine, resounding among the trees
like a language full of wars and songs.
Wind that bears off the dead leaves with a quick raid
and deflects the pulsing arrows of the birds.
Wind that topples her in a wave without spray
and substance without weight, and leaning fires.
Her mass of kisses breaks and sinks,
assailed in the door of the summer's wind.
Es La Mañana Llena
Es la mañana lleno de tempestad
en el corazón del verano.
Como pañuelos blancos de adiós las nubes,
el viento las sacude con sus viajeras manos.
Innumerable el corazón del viento
latiendo sobre nuestro silencio enamorado.
Zumbando entre los árboles, orquestal y divino,
como una lengua llena de guerras y de cantos.
Viento que lleva rápido robo la hojarasca
y desvia las flechas latientes de los parajos.
Viento que le derriba en ola sin espuma
y sustancia sin peso, y fuegos inclinados.
Se rompe y se submerge su volumen de besos
combatido en la puerta del viento del verano.
A Penguin Classics Deluxe Edition, with French flaps
First published in 1924, Veinte poemas de amor y una canción desesperada remains among Pablo Neruda’s most popular work. Daringly metaphorical and sensuous, this collection juxtaposes youthful passion with the desolation of grief. Drawn from the poet’s most intimate and personal associations, the poems combine eroticism and the natural world with the influence of expressionism and the genius of a master poet. This edition features the newly corrected original Spanish text, with masterly English translations by award-winning poet W. S. Merwin on facing pages.
• Includes twelve sketches by Pablo PicassoThe morning is full of storm
in the heart of summer.
The clouds travel like white handkerchiefs of good-bye,
the wind, traveling, waving them in its hands.
The numberless heart of the wind
beating above our loving silence.
Orchestral and divine, resounding among the trees
like a language full of wars and songs.
Wind that bears off the dead leaves with a quick raid
and deflects the pulsing arrows of the birds.
Wind that topples her in a wave without spray
and substance without weight, and leaning fires.
Her mass of kisses breaks and sinks,
assailed in the door of the summer's wind.
Es La Mañana Llena
Es la mañana lleno de tempestad
en el corazón del verano.
Como pañuelos blancos de adiós las nubes,
el viento las sacude con sus viajeras manos.
Innumerable el corazón del viento
latiendo sobre nuestro silencio enamorado.
Zumbando entre los árboles, orquestal y divino,
como una lengua llena de guerras y de cantos.
Viento que lleva rápido robo la hojarasca
y desvia las flechas latientes de los parajos.
Viento que le derriba en ola sin espuma
y sustancia sin peso, y fuegos inclinados.
Se rompe y se submerge su volumen de besos
combatido en la puerta del viento del verano.