The Divine Comedy

Volume 2: Purgatorio

Introduction by Robin Kirkpatrick
Translated by Robin Kirkpatrick
Commentaries by Robin Kirkpatrick
$19.00 US
Penguin Adult HC/TR | Penguin Classics
32 per carton
On sale Feb 26, 2008 | 978-0-14-044896-2
Sales rights: US, Canada, Open Mkt
The second volume of Dante's epic, printed with the original Italian and Robin Kirkpatrick's sublime translation

Climbing out of Hell, Dante in the Purgatorio reaches an island set in the southern ocean. This is Mount Purgatory, where he encounters the penitents who heroically endure their sufferings and speak of their time on Earth. Strange and fresh at every turn, Dante's narrative evokes the mountain landscape in terms of intense physical sensation, right up to the summit. There, before rising to heaven, he enters the Earthly Paradise, where he is movingly reunited with his lost love, Beatrice. This gloriously vivid portrayal of the search for redemption transformed the traditional conception of Purgatory and affirmed the dignity of human will and compassion.

For more than seventy years, Penguin has been the leading publisher of classic literature in the English-speaking world. With more than 1,700 titles, Penguin Classics represents a global bookshelf of the best works throughout history and across genres and disciplines. Readers trust the series to provide authoritative texts enhanced by introductions and notes by distinguished scholars and contemporary authors, as well as up-to-date translations by award-winning translators.
“A masterly translation.” ―Judith Thurman, The New Yorker

“Kirkpatrick brings a more nuanced sense of the Italian and a more mediated appreciation of the poem's construction than nearly all of his competitors.” —The Times (London)

“We gain much from Kirkpatrick’s fidelity to syntax and nuance. . . . His introduction . . . tells you, very readable indeed, pretty much all you need for a heightened appreciation of the work.”
The Guardian

“Likely to be the best modern version of Dante . . . The perfect balance of tightness and colloquialism.” —Bernard O’Donoghue

“This version is the first to bring together poetry and scholarship in the very body of the translation—a deeply informed version of Dante that is also a pleasure to read.” —David Wallace, University of Pennsylvania

About

The second volume of Dante's epic, printed with the original Italian and Robin Kirkpatrick's sublime translation

Climbing out of Hell, Dante in the Purgatorio reaches an island set in the southern ocean. This is Mount Purgatory, where he encounters the penitents who heroically endure their sufferings and speak of their time on Earth. Strange and fresh at every turn, Dante's narrative evokes the mountain landscape in terms of intense physical sensation, right up to the summit. There, before rising to heaven, he enters the Earthly Paradise, where he is movingly reunited with his lost love, Beatrice. This gloriously vivid portrayal of the search for redemption transformed the traditional conception of Purgatory and affirmed the dignity of human will and compassion.

For more than seventy years, Penguin has been the leading publisher of classic literature in the English-speaking world. With more than 1,700 titles, Penguin Classics represents a global bookshelf of the best works throughout history and across genres and disciplines. Readers trust the series to provide authoritative texts enhanced by introductions and notes by distinguished scholars and contemporary authors, as well as up-to-date translations by award-winning translators.

Praise

“A masterly translation.” ―Judith Thurman, The New Yorker

“Kirkpatrick brings a more nuanced sense of the Italian and a more mediated appreciation of the poem's construction than nearly all of his competitors.” —The Times (London)

“We gain much from Kirkpatrick’s fidelity to syntax and nuance. . . . His introduction . . . tells you, very readable indeed, pretty much all you need for a heightened appreciation of the work.”
The Guardian

“Likely to be the best modern version of Dante . . . The perfect balance of tightness and colloquialism.” —Bernard O’Donoghue

“This version is the first to bring together poetry and scholarship in the very body of the translation—a deeply informed version of Dante that is also a pleasure to read.” —David Wallace, University of Pennsylvania